欧美福利小视频在线观看,国产精品亚洲欧美大片在线看少,日韩av一区二区三区四区,欧美一级a码大片免费观看,国产精品亚洲一区二区三区四区

【雙語】古特雷斯2021年世界水日致辭

瀏覽量:172    發布時間:2020-11-11

Message by United Nations Secretary-General António Guterres on World Water Day
聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界水日致辭



This year’s World Water Day, with the theme “Valuing water”, asks: What does water mean to me?

今年世界水日的主題是“珍惜水”。世界水日讓我們思考:水對我而言意味著什么?

The value of water is profound and complex. There is no aspect of sustainable development that does not fundamentally rely upon it.

水的價值具有重大而復雜的意義。可持續發展的方方面面都以水為本。

For me, water means protection. A well-managed water cycle – encompassing drinking water, sanitation, hygiene, wastewater, transboundary governance, the environment and more – means a defence against ill-health and indignity and a response to challenges from a changing climate and increasing global demand.

對我而言,水意味著保護。管理良好的水循環包含保障飲用水、環境衛生和個人衛生、廢水處理、跨界治理、環境保護等內容。管理良好的水循環意味著保護健康免受損害、尊嚴免遭侮辱,還意味著應對氣候變化和不斷增長的全球需求帶來的挑戰。

This World Water Day, we want to record and understand as many views as possible, so decision-makers are better informed and equipped to safeguard this human right for every person and every purpose.

值此世界水日,我們希望記錄和了解盡可能多的觀點,以便決策者更好地了解情況,更有能力保障人人享有這項人權,以實現每項目標。

Today, we are not on track to ensure everyone has access to water and sanitation by 2030, as set out in Sustainable Development Goal 6. While advances being made, current progress needs to quadruple to achieve universal access.

今天我們還無法按照可持續發展目標6的規定,確保到2030年使人人享有水和環境衛生。盡管已取得進展,但目前的進展需要翻兩番才能實現普遍享有的目標。

Chronic under-investment in water and sanitation disadvantages and harms vast numbers of people. This is unacceptable.

對水和環境衛生的投資長期不足,使許多人處于不利地位并受到傷害。這是不可接受的。

I am encouraged by the joint statement signed by some 160 countries during the UN High-Level meeting on water on 18 March. This shows a strong commitment to advancing all water-related aspects of the Sustainable Development Goals.

3月18日,約160個國家在聯合國水問題高級別會議上簽署了聯合聲明,這令我感到鼓舞。這表明為推進可持續發展目標中所有與水有關的目標作出了堅定承諾。

On this World Water Day, let us commit to intensifying efforts to truly valuing water so all may have equitable access to this most precious resource.

值此世界水日,讓我們承諾加緊努力,真正珍惜水,使所有人都能公平獲得這一最寶貴的資源。
Copyright ? 2021 江西好學翻譯有限公司 版權所有    客服熱線:18807082550     贛ICP備2022005629號    技術支持:百恒網絡